Revelation 9:9
LXX_WH(i)
9
G2532
CONJ
και
G2192 [G5707]
V-IAI-3P
ειχον
G2382
N-APM
θωρακας
G5613
ADV
ως
G2382
N-APM
θωρακας
G4603
A-APM
σιδηρους
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G5456
N-NSF
φωνη
G3588
T-GPF
των
G4420
N-GPF
πτερυγων
G846
P-GPF
αυτων
G5613
ADV
ως
G5456
N-NSF
φωνη
G716
N-GPN
αρματων
G2462
N-GPM
ιππων
G4183
A-GPM
πολλων
G5143 [G5723]
V-PAP-GPM
τρεχοντων
G1519
PREP
εις
G4171
N-ASM
πολεμον
Tischendorf(i)
9
G2532
CONJ
καὶ
G2192
V-IAI-3P
εἶχον
G2382
N-APM
θώρακας
G5613
ADV
ὡς
G2382
N-APM
θώρακας
G4603
A-APM
σιδηροῦς,
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NSF
ἡ
G5456
N-NSF
φωνὴ
G3588
T-GPF
τῶν
G4420
N-GPF
πτερύγων
G846
P-GPF
αὐτῶν
G5613
ADV
ὡς
G5456
N-NSF
φωνὴ
G716
N-GPN
ἁρμάτων
G2462
N-GPM
ἵππων
G4183
A-GPM
πολλῶν
G5143
V-PAP-GPM
τρεχόντων
G1519
PREP
εἰς
G4171
N-ASM
πόλεμον.
TR(i)
9
G2532
CONJ
και
G2192 (G5707)
V-IAI-3P
ειχον
G2382
N-APM
θωρακας
G5613
ADV
ως
G2382
N-APM
θωρακας
G4603
A-APM
σιδηρους
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G5456
N-NSF
φωνη
G3588
T-GPF
των
G4420
N-GPF
πτερυγων
G846
P-GPF
αυτων
G5613
ADV
ως
G5456
N-NSF
φωνη
G716
N-GPN
αρματων
G2462
N-GPM
ιππων
G4183
A-GPM
πολλων
G5143 (G5723)
V-PAP-GPM
τρεχοντων
G1519
PREP
εις
G4171
N-ASM
πολεμον
RP(i)
9
G2532CONJκαιG2192 [G5707]V-IAI-3PειχονG2382N-APMθωρακαvG5613ADVωvG2382N-APMθωρακαvG4603A-APMσιδηρουvG2532CONJκαιG3588T-NSFηG5456N-NSFφωνηG3588T-GPFτωνG4420N-GPFπτερυγωνG846P-GPFαυτωνG5613ADVωvG5456N-NSFφωνηG716N-GPNαρματωνG2462N-GPMιππωνG4183A-GPMπολλωνG5143 [G5723]V-PAP-GPMτρεχοντωνG1519PREPειvG4171N-ASMπολεμον
IGNT(i)
9
G2532
και
And
G2192 (G5707)
ειχον
They Had
G2382
θωρακας
Breastplates
G5613
ως
As
G2382
θωρακας
Breastplates
G4603
σιδηρους
Iron;
G2532
και
And
G3588
η
The
G5456
φωνη
Sound
G3588
των
G4420
πτερυγων
G846
αυτων
Of Their Wings
G5613
ως
"was"as"the"
G5456
φωνη
Sound
G716
αρματων
Of Chariots
G2462
ιππων
Of Horses
G4183
πολλων
Many
G5143 (G5723)
τρεχοντων
Running
G1519
εις
To
G4171
πολεμον
War;
ACVI(i)
9
G2532
CONJ
και
And
G2192
V-IAI-3P
ειχον
They Had
G2382
N-APM
θωρακας
Breastplates
G5613
ADV
ως
Like
G4603
A-APM
σιδηρους
Iron
G2382
N-APM
θωρακας
Breastplates
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NSF
η
Tha
G5456
N-NSF
φωνη
Sound
G3588
T-GPF
των
Of Thas
G4420
N-GPF
πτερυγων
Wings
G846
P-GPF
αυτων
Of Them
G5613
ADV
ως
Like
G5456
N-NSF
φωνη
Sound
G716
N-GPN
αρματων
Of Chariots
G4183
A-GPM
πολλων
Of Many
G2462
N-GPM
ιππων
Horses
G5143
V-PAP-GPM
τρεχοντων
Running
G1519
PREP
εις
Into
G4171
N-ASM
πολεμον
Battle
Clementine_Vulgate(i)
9 et habebant loricas sicut loricas ferreas, et vox alarum earum sicut vox curruum equorum multorum currentium in bellum:
DouayRheims(i)
9 And they had breastplates as breastplates of iron: and the noise of their wings was as the noise of chariots and many horses running to battle.
KJV_Cambridge(i)
9 And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.
Living_Oracles(i)
9 And they had breastplates like breastplates of iron; and the noise of their wings was like the noise of chariots, and many horses rushing to war.
JuliaSmith(i)
9 And they had coats-of-mail, as coats-of-mail of iron; and the voice of their wings as the voice of chariots of many horses running to war.
JPS_ASV_Byz(i)
9 And they had breastplates, as it were breastplates of iron, and the sound of their wings was as the sound of chariots, of many horses rushing to war.
Twentieth_Century(i)
9 and they had what seemed to be iron breastplates, while the noise of their wings was like the noise of chariots drawn by many horses, galloping into battle.
BIB(i)
9 καὶ (And) εἶχον (they had) θώρακας (breastplates) ὡς (like) θώρακας (breastplates) σιδηροῦς (of iron), καὶ (and) ἡ (the) φωνὴ (sound) τῶν (of the) πτερύγων (wings) αὐτῶν (of them) ὡς (was as) φωνὴ (the sound) ἁρμάτων (of chariots) ἵππων (of horses) πολλῶν (many) τρεχόντων (rushing) εἰς (into) πόλεμον (battle).
Luther1545(i)
9 Und hatten Panzer wie eiserne Panzer; und das Rasseln ihrer Flügel wie das Rasseln an den Wagen vieler Rosse, die in den Krieg laufen.
Luther1912(i)
9 und hatten Panzer wie eiserne Panzer, und das Rasseln ihrer Flügel wie das Rasseln an den Wagen vieler Rosse, die in den Krieg laufen;
ReinaValera(i)
9 Y tenían corazas como corazas de hierro; y el estruendo de sus alas, como el ruido de carros que con muchos caballos corren á la batalla.
Indonesian(i)
9 Dada mereka ditutupi dengan sesuatu yang mirip baju besi. Suara sayap mereka seperti suara sejumlah besar kereta-kereta kuda yang sedang menyerbu dalam peperangan.
ItalianRiveduta(i)
9 E aveano degli usberghi come usberghi di ferro; e il rumore delle loro ali era come il rumore di carri, tirati da molti cavalli correnti alla battaglia.
Lithuanian(i)
9 Jie turėjo šarvus tarsi geležinius krūtinšarvius, o jų sparnų garsas buvo kaip bildesys daugybės vežimų ir arklių, bėgančių į mūšį.
Portuguese(i)
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
UkrainianNT(i)
9 і мали бронї (панцирі), наче бронї залїзні; а шум крил їх, наче шум возів, коли багато коней біжить на війну.